สวัสดีปีใหม่ครับ!「あけましておめでとうございます!」🎍😊✋
ปีนี้ก็ขอฝากเนื้อฝากตัวนะครับ「今年もよろしくお願いいたします」

さてさて、2026年 一発目のYouTubeチャンネル☆サチコとThai Go!シーズン2の第18話が公開されました♬
今回のテーマは前回に引き続き
前回は1〜12までの数字について、タイ語での読み方&生タイ数字、そしてタイでの時刻表現(午前)まで学習しましたが、今回は前回に引き続きタイでの時刻表現(午後)について学んでいきましょう!
前回は、特に真夜中~明け方までに関しては太鼓か?鐘か?はたまた実際は音無しで、文字のみで音の名残を表現していたという説まで飛び出してはいましたが・・・。
これが、午後になると、打って変わってくるかもしれません💦

もちろん、地域差などもあり、昔の異国のことなので、断言することはできませんが
一般的には昼は鐘で、夕方から夜にかけては太鼓を使ったという説が濃厚っぽいのは確かですね。
そういえば、個人的な感想なんですが、♪モーンって鐘が鳴ってるようにも聞こえるし、
♪トゥム・・・トントントンッ!みたいに太鼓が鳴ってるように聞こえなくもないのが面白いところです。
タイので午後の表し方は、ぜひ動画で確認してみてください!
気になる本編動画はコチラから↓↓↓
โมงは鐘。ตやทุ่มは太鼓。ここまでは、何となく納得できたと思います。
しかし、ここで新たな疑問が一つ生まれます。
じゃあ บ่าย(bàai) は一体なんだよ???って話。
取り合えず、บ่าย(bàai)の意味 は【正午を過ぎた状態/午後】で、音に関する感じではないっぽい気がします。
ここで、興味深い一説があるのですが、実は その時間帯は何も鳴らしていなかった!っていうパターン。
その説の理由としては午後のタイは暑すぎるから、正午すぎた瞬間、もう体力がない。
昼メシ食って、汗だくだくで、「はい次、鐘鳴らしまーす」っていうのは無理ゲーというのは簡単に想像できます!
だから?いつのころからか午後は「音で区切る」のを諦めたっていうことだったらしいです。
あくまで一説なので、本当か否かは分かりませんが・・・💦
そんなエピソードを頭の片隅に入れつつ、復習を兼ねて下記の表で知識を固めていってください。
🕖タイでの時刻表現(午後バージョン)
| 時刻 | タイ語(タイ数字入り) | 読み方 |
|---|---|---|
| 12:00 | เที่ยง | tîang |
| 13:00 | บ่าย โมง | bàai moong |
| 14:00 | บ่าย ๒ โมง | bàai sɔ̌ɔng moong |
| 15:00 | บ่าย ๓ โมง | bàai sǎam moong |
| 16:00 | ๔ โมงเย็น | sìi moong yen |
| 17:00 | ๕ โมงเย็น | hâa moong yen |
| 18:00 | หกโมงเย็น | hòk moong yen |
| 19:00 | หนึ่งทุ่ม | nùeng thûm |
| 20:00 | สองทุ่ม | sɔ̌ɔng thûm |
| 21:00 | สามทุ่ม | sǎam thûm |
| 22:00 | สี่ทุ่ม | sìi thûm |
| 23:00 | ห้าทุ่ม | hâa thûm |
※特に注意したいのが、13時はタイ語で「บ่ายโมง」と言い、「โมง」自体が午後の最初の1時間目を表すため、数字の「1(หนึ่ง)」は付けないらしいです。
※本来、タイ語は単語と単語の間にスペースを入れません。
この記事では読みやすさ重視で、敢えてスペースを入れてます。

この動画を見て『面白かった!』『役に立った!』と思った方、これでタイに行っても時刻に関する会話は完璧だぜッ!🕐😊✌⭐と確信した方は、いいねボタン、チャンネル登録、ベルマーク通知ON!の3点ボタンセットをポチっとな!していただけると嬉しいです![]()
![]()
また、時刻表現は分かったけど。。。じゃぁ、曜日とか月の表現って どんな感じになるんだろう?と更なる時空マスターの素質ある強者⭐💪🤔はYouTubeの方でコメントで教えてもらえると盛り上がれるし、動画制作のモチベ栄養になるので、どうぞよろしくお願いいたしまする(*- -)(*_ _)ペコリ
御陰様でチャンネル登録者数も1,500人まで成長することができましたので、この場をお借りして
ขอบคุณครับ(ありがとうございます!)
ここまで来れたのも、ひとえに応援してくださってる皆様のお陰です💛
そして何卒、今後とも【サチコとThai Go!】をどうぞ、よろしくお願いいたします。

งั้นเจอกันในวิดีโอหน้าครับ (では皆さん、次の動画でお会いしましょう!)

ขอให้ทุกคนมีความสุขตลอดปีครับ「皆さんにとって幸せな一年になりますように。」

