New York Times の切り口

偶然にも、

フィギュアスケート男子ショートプログラム、

羽生結弦選手(とその直後のNathan Chen選手)

の演技をライブ放送で見ることができましたキラキラ

3か月のブランクを感じない、素晴らしい演技でしたねパチパチ

The New York Timesはこんなヘッドラインで速報を

打っていました。

私も早速このブログを書きたかったのですが、

レッスンをほったらかしにするわけにはいきませんビックリマーク

(英検二次試験の直前、今は熱のこもる毎日ですびっくり!!

このときを待っていました。

Olympics Figure Skating:

Yuzuru Hanyu Shines;

Nathan Chen Stumbles

他社のと比べても、センスある見出しです。

そして、わかりやすいビックリマーク

両者の演技を見た人なら、なおさら、そう思うはず。

さすが、New York Timesビックリマーク

解説不要ですね。

念のため、

Yuzuru Hanyu Shines の Shineは「輝く」

Nathan Chen Strumbles の Strumbleは「つまづく」とか

「よろめく」という意味ですよニコ

ちなみに、他社が速報としてどんなふうに報じたかというと

Figure Skating Results 2018:

Japan’s Yuzuru Hanyu Dominates in Men’s Short Program

(SB Nation)

2018年フィギュアスケートの結果:

日本の羽生結弦がショートプログラムを制した

Japan’s Yuzuru hanyu Has Won the Olympic

Men’s Short Program

(TIME)

日本の羽生結弦がオリンピック男子

ショートプログラムで勝利した

などなど。

良くも悪くも「普通」な感じです。

わかりやすいですけれどウインク

23:30現在時計

New York Timesが報じた最新の見出しは

こんな感じですダウン

Yuzuru Hanyu Commands the Stage.

Nathan Chen Falls Off It.

羽生結弦選手が舞台を制した。

ネイサンチェン選手は落ちてしまった。

といったところでしょうか。

詳しいことはよくわかりませんがあせるネイサンチェンが

金メダル有力候補だったのですよね!?

さらには2人の滑走順が前後だったことも、

このシビアな比較につながっていそうですが、

NYTの切り口好きです。

北キプロスのカルパス半島に生息する野生のロバたち。

ニンジンをあげると喜ぶんです!

画像を軽くタッチ(クリック下矢印)して応援していただけたら、

とっても嬉しいです❤

にほんブログ村 旅行ブログ 世界一周へ
にほんブログ村

応援ありがとうございます♥

いただいた1クリックは、「にほんブログ村」での1票となりました!!私の励みですキラキラ

そして、本当に厚かましいお願いですが、こちらもポチってしていただけたら、とってもうれしいです下矢印

世界一周ランキング
世界一周ランキング

世界一周ランキングにも登録しました!!ニコニコ

今日も最後までおつきあいくださり

ありがとうございましたハート

Sachikoの地球歩き〜英語で世界が広がっちゃった! - にほんブログ村
PVアクセスランキング にほんブログ村