最近さらりと英語ネタが続いていますが、
今日も超さらりと英語ネタです
昨日、久しぶりに「名言」ではなく、「ことわざ」をご紹介しました。
植物に関してのものでしたが、そのときに思い出した「ことわざ」があったのです。植物に関するからね
見つけたのは、いつだったかしら?
ここ1,2年以内だと思います。
最初は、なかなかいいじゃん?
と思ったのです。
どんな「ことわざ」だったかというと・・・
Happiness is to hold flowers
in both hands.
☑ both hands = 両手
こんなお花畑があったとして・・・・
そこで両手にあふれんばかりのお花を持ったなら・・・
幸せだわ~
と思いました。
しかし、よく見ると・・・
Happiness is to hold flowers
in both hands.
あえて、直訳すると、
幸福とは、両手に花を持つことだ。
となります。
ん?
これがことわざ?
ということは・・・
それは、もしかして?
もしかする?
Japanese proverb
やっぱり
「両手に花」ということか。
英語だけ聞くのと
日本語からの英訳として聞くのでは
ずいぶんイメージが違いますね
一般的な訳は、
Two blessings at once.
☑ blessing = 恩恵
なんでしょうけれど、
訳者によって、
イメージが異なるものですね。
私は
「両手に花」と聞いたら、こういう状況を真っ先にイメージしてしまいます
A lady on each arm.
「両手に花」を英語にすると・・・?
というお話でした~。
では、では、今日はこの辺で
Ciao!
※今日はコメント欄をお休みしています
よく見ると、ブラウンのお部屋では・・・
両手にブラウンになってます
下の画像をやさしくタッチ(クリック)して、このブログを応援していただけたらとっても嬉しいです
応援ありがとうございます♥
いただいた1クリックは、「にほんブログ村」での1票となりました!!私の励みです
そして、本当に厚かましいお願いですが、こちらもポチってしていただけたら、とってもうれしいです
世界一周ランキングに登録してみました!!
今日も最後までおつきあいくださり
ありがとうございました
****英検に関するお知らせ****
BRIDGEでは、2022年度第1回実用英語技能検定(英検)を昨日(6月4日)に準会場として実施しました!
受験者の皆様、おつかれさまでした!
問題冊子は英検協会の規定により6月6日以降お渡しできます。
BRIDGE(名古屋金山)https://bridge-els.com/