我を忘れるのも見つけるのも…

英語としては面白いけれど、日本語にすると面白みがなくなってしまう表現って意外と多いです。

でも、これはそれぞれの言語にはそれぞれの面白みがあるということポイント

今日は、やさしい英語で「英語を楽しめる」格言(ややこしい苦笑)をご紹介したいと思いますニコ

We lose ourselves in things we love.

We find ourselves there, too.

英語に慣れた方は、この時点で「なるほど電球」と思われたと思います。

チェック lose = なくす、見失う

チェック find = 見つける

loseとfindが対になっています。

そして、lose oneself in~ には「~に夢中になる」という意味があります。

チェック lose oneself in = に夢中になる

inは「~で」という場所を表す前置詞です。

「things we love = 好きなこと」という森ので、

lose oneself = 自分を見失って (→ 夢中になる)

find onself = 自分と出会う、自分を見つけ出す

とイメージしてみてください。

そうすると、lose oneself “in” ⇔ find oneself “in”

なぜinを使うのか自然に理解できますよね。

私たちは好きなことに夢中になり、

好きなことをする中で自分と出会う

日本語にすると、面白みがなくなっちゃいますけれど苦笑

日本語でも、夢中になることを「我を忘れる」と言ったりします電球

どの言語にも共通の感覚があるということですねポイント

面白いですねウインク

北キプロスのカルパス半島に生息する野生のロバたち。

ニンジンをあげると喜ぶんです!

画像を軽くタッチ(クリック下矢印)して応援していただけたら、

とっても嬉しいです❤

にほんブログ村 旅行ブログ 世界一周へ
にほんブログ村

応援ありがとうございます♥

いただいた1クリックは、「にほんブログ村」での1票となりました!!私の励みですキラキラ

そして、本当に厚かましいお願いですが、こちらもポチってしていただけたら、とってもうれしいです下矢印

世界一周ランキング
世界一周ランキング

世界一周ランキングにも登録しました!!ニコニコ

今日も最後までおつきあいくださり

ありがとうございましたハート

Sachikoの地球歩き〜英語で世界が広がっちゃった! - にほんブログ村
PVアクセスランキング にほんブログ村