今日もゆるりと、英語ネタ(+ちょこっと旅ネタ)です。
(最近、英語ネタ+ちょっと旅ネタが多いです♪)
常に動き回っている回遊魚
代表選手は、カツオくんやマグロちゃんでしょうか。
「マグロは動き続けていないと死ぬ」
なんて聞きますよね?
しかーし、動き続ける生き物の代名詞と言ったら、海外ではサメのようです。
実に多くの有名人が自分をサメに例えているのを見つけて面白いなと思いました
By nature, I keep moving, man.
My theory is, be the shark.
You’ve just got to keep moving.
You can’t stop.
☑ by nature = 生まれつき
☑ theory = 理論、持論
☑ keep ~ing = ~し続ける
いつも動いているよ
それは生まれつきなんだ
僕の考えは、「サメであれ!」
とにかく動いていなきゃダメだ
止まってはいけない
アメリカの俳優、ブラッド・ピット Brad Pitt (1963-)の言葉でした。
I’m like a shark.
I’ve got to be constantly moving.
☑ be like = ~のようだ
☑ constantly = 常に
僕はまるでサメだ
常に動いていないとダメなんだ
アメリカのカントリー歌手、ケニー・チェズニー Kenny Chesney(1968-)の言葉でした。
I am a person who has to move.
I’m like a shark – if it doesn’t move, it dies.
I’m in good shape.
☑ have to = ~しなければならない
☑ in good shape = 体調や体型が良い
私は動いていないとダメなの
サメのようにね
動かないと、死んでしまうわ
健康そのものよ
スペイン系アメリカ人女優・歌手のチャロ Charo(1963-)のことばでした。
・
・
・
・
このくらいにしておこっと
サメは、種類によって回遊魚でないものもあるようですが、
”動いてないとダメ”なものの例えとして、「俺はカツオのよう」とか「私はマグロ」(別の意味にとられそう) 「僕はサンマ」なんて言う人はいないんですね
この方々は有名人ですしね。
自分を小モノに例えはしないでしょうね
ちなみに、映画『ジョーズ』のサメは、ホオジロザメ(回遊魚)で、Jaw(s)は「顎」という意味です。
上顎と下顎で構成されるので、jaws
日本では、「ジョーズ」は人食いザメの名前として定着しているような?
おっと、そこの人たち!
”ジョーズ”に狙われてますよ~
信号待ちするジョーズ
動き回っていないと死んじゃうっていうのは、ウソ?
だれも怖がっていないし
ってか、見向きもされていない
これらの写真は、ニュージーランドのオークランドで撮影しました
初公開画像です
この車に乗ってみたいな~
サメ王国の長は、ジョーズテキトーすぎる
カモメ王国のヒーローは、我がカモメン
アヒル王国では、この人が、「そろそろ出せ!」とうるさいのです
アヒル王国のアナトラ女王です
天然の冠が見事です
生まれながらの女王とは、クイーン・アナトラのこと
アナトラ女王の冠に触れて(クリック)、このブログを応援していただけたら、うれしいです
1クリック応援ありがとうございます
いただいたクリックは「にほんブログ村」での1票となりました
私の励みです
そして、本当に厚かましいお願いですが、こちらもポチってしていただけたら、とってもうれしいです
世界一周ランキングにも登録してみました
今日も最後までおつきあいくださり、
ありがとうございました
****英検に関するお知らせ****
2,021年度第1回英検:5月22日(土)に準会場として実施します!
BRIDGE(名古屋金山)https://bridge-els.com/