男はいつだって女の最初の恋人になりたがるが、
女は最後の恋人になりたがる
有名な言葉ですよね。
私がこの言葉を知ったのは、ちょうど二十歳のときでした。
そして、今回アイルランド・シリーズを書く過程で、この言葉がダブリン出身の詩人であり劇作家のオスカー・ワイルド(1854‐1900)のものだと知りました。
早速、英文で見てみましょう
にゃぬ?いつもと逆パターンだにゃん!
あら、にゃんた。びっくりして、登場しちゃったのね
Men always want to be a woman’s first love
– women like to be a man’s last romance.
love = 愛、愛情という意味であると同時に「恋人」という意味でもつかいます
want to be = ~になりたい
firsr love・・最初の恋、初恋だにゃん? そうね~
last romance・・これは最後の恋愛ってことだにゃん? そうだよ
first and last romanceって聞いたことあるけど、最初で最後の恋ってこと? ビンゴ!今日のにゃんた冴えてるね!
ご褒美にお魚ちょうだい!
この言葉を残したのもオスカー・ワイルドなのよ
にゃんたにわかるかな・・・
ネコだと思ってバカにしてるにゃん? ゴメン、ネコだからってわけではないよ。まあ、聞いてみて!
Men marry because they are tired,
women, because they are curious:
both are disappointed.
marry = 結婚する
curious = 好奇心が強い
be disappointed = 失望する
彼の長編小説「ドリアン・グレイの肖像画」の中で登場人物に言わせているセリフなの。
男は疲れたから結婚する
女は好奇心から結婚する
結果どちらもがっかりする
お魚とるのに疲れたら結婚すればいいってことにゃん?
獲ってこなくてもいいってこと?
ほらね、へんな解釈すると思った!でも、あながち間違いでもないかもね
こんなの、見つけてきたにゃん!
これもオスカーくんが言ったんだよね?
Women are meant to be loved,
not to be understood.
そうだけど、意味わかってるのかな?
また、ネコだからってバカにしたにゃん!
女は愛されるためにいる、
理解されるためではない
合ってる
これをわかっていたら、ニャンコたちにモテるにゃん?
かもね~
Sachikoはどの言葉が気に入ったにゃん?
私は、これが好き
I am so clever that sometimes I don’t understand a single word of what I am saying.
僕は賢すぎて、自分の言っていることがさっぱりわからないことがある
ウィットに富んでいない

クライストチャーチ大聖堂のレリーフ@ダブリン

北キプロスのカルパス半島に生息する野生のロバたち。
ニンジンをあげると喜ぶんです!
画像を軽くタッチ(クリック)して応援していただけたら、
とっても嬉しいです❤
応援ありがとうございます♥
いただいた1クリックは、「にほんブログ村」での1票となりました!!私の励みです
そして、本当に厚かましいお願いですが、こちらもポチってしていただけたら、とってもうれしいです
世界一周ランキングにも登録しました!!
今日も最後までおつきあいくださり
ありがとうございました
