สวัสดีครับ ทุกคน!「皆さん、こんにちは!」😊✋
YouTubeチャンネル☆サチコとThai Go!シーズン2の第27話が公開されました♬
今回のテーマは
タイ語には、「新しい」「高い」「重い」など、日本語でもよく使う言葉がたくさんあります😊
でも実はタイ語では、こうした“形容詞っぽい言葉”が、日本語や英語とは少し違う感覚で使われているんです👀
しかも、「家 新しい」「部屋 暗い」のように、後ろから説明する独特の語順も登場します✨
今回の動画では、日常生活でもよく使う形容詞っぽい基本単語を対義語やフレーズ例を交えながら分かりやすく紹介しています😊
さらに途中では、「えっ!?日本語っぽく聞こえる🤣」という単語や、思わず納得してしまう雑談トークも…!?
ぜひ動画で、一緒にタイ語の面白さを楽しんでみてください♬
気になる本編動画はコチラから↓↓↓
ではでは、本編に出てきた単語を表にまとめたので、タイ文字で復習してみましょう!😌
タイ語 日常生活でよく使う「形容詞っぽい単語」一覧 (対義語形式)
| タイ語 | 声調記号付きローマ字風 | 日本語 |
|---|---|---|
| ใหม่ | mài | 新しい |
| เก่า | gào | 古い |
| สูง | sǔung | 高い |
| เตี้ย | dtîa | 低い |
| ถูก | thùuk | 安い |
| แพง | phɛɛng | 高い(値段) |
| ง่าย | ngâay | 簡単 |
| ยาก | yâak | 難しい |
| หนัก | nàk | 重い |
| เบา | bao | 軽い |
| สว่าง | sà-wàang | 明るい |
| มืด | mûet | 暗い |
| เร็ว | reo | 速い |
| ช้า | cháa | 遅い |
| ยุ่ง | yûng | 忙しい |
| ว่าง | wâang | 暇 |
| ถูก | thùuk | 正しい |
| ผิด | phìt | 間違っている |
| สะอาด | sà-àat | 清潔 |
| สกปรก | sòk-kà-pròk | 汚い |
※なんで?「安い」&「正しい」だけ赤文字になってるの??・・・っと思った方は、ぜひメガネ美女の後まで読み進めていってみてください(^^♪
タイ語 日常生活でよく使う「フレーズ例」一覧 (対義語形式)
| タイ語 | 声調記号付きローマ字風 | 日本語 |
|---|---|---|
| บ้าน ใหม่ | bâan mài | 新しい家 |
| บ้าน เก่า | bâan gào | 古い家 |
| ภูเขา สูง | phuu-khǎo sǔung | 高い山 |
| ภูเขา เตี้ย | phuu-khǎo dtîa | 低い山 |
| เสื้อผ้า แพง | sûea-phâa phɛɛng | 高い服 |
| เสื้อผ้า ถูก | sûea-phâa thùuk | 安い服 |
| คำถาม ง่าย | kham-thǎam ngâay | 簡単な質問 |
| คำถาม ยาก | kham-thǎam yâak | 難しい質問 |
| กระเป๋า หนัก | grà-bpǎo nàk | 重いカバン |
| กระเป๋า เบา | grà-bpǎo bao | 軽いカバン |
| ห้อง สว่าง | hông sà-wàang | 明るい部屋 |
| ห้อง มืด | hông mûet | 暗い部屋 |
| รถ เร็ว | rót reo | 速い車 |
| รถ ช้า | rót cháa | 遅い車 |
| คน ยุ่ง | khon yûng | 忙しい人 |
| คน ว่าง | khon wâang | 暇な人 |
| ความคิด ถูก | khwaam-khít thùuk | 正しい考え |
| ความคิด ผิด | khwaam-khít phìt | 間違った考え |
| ห้องน้ำ สะอาด | hông-náam sà-àat | 清潔なトイレ |
| ห้องน้ำ สกปรก | hông-náam sòk-kà-pròk | 汚いトイレ |
動画中では、「คำถามง่าย(kham-thǎam ngâay)」や「คำถามยาก(kham-thǎam yâak)」の響きが日本語の「簡単」に聞こえる!?🤣という話や、「กระเป๋าหนัก(grà-bpǎo nàk/重いカバン)」という表現から、「お金を持っていそう」「お金持ちっぽい?」という話にもなりました🤣
実はタイ語の กระเป๋า は、「バッグ」だけでなく、「財布・お金入れ」に近い意味でも使われます。
タイ王立協会の説明でも、กระเป๋า は「お金や物を入れる袋状のもの」とされているので、日本語の「カバン」より少し広い感覚で捉えると分かりやすいかもしれません。
そのため กระเป๋าหนัก は、文字通りには「重いカバン」ですが、会話では「お金を持っている」「懐に余裕がある」ような比喩・俗っぽいニュアンスで使われることもあります😊
ただし、いつでも必ず「金持ち」という意味になるわけではないので、まずは「重い」という基本の意味を押さえつつ、会話の中ではそんな広がり方もあるんだな、くらいで覚えておくと良さそうです✨
タイ語は、音の響きが日本語っぽく聞こえる瞬間もあって、勉強していると不思議とクセになってくる言語です✨
ぜひ今回紹介した単語やフレーズも実際に声に出しながら、少しずつタイ語に慣れていってくださいね♬

※お気づきの方もいらしたかもしれませんが、タイ語の「ถูก(thùuk)」は、「安い」という意味だけでなく、「正しい」「合っている」という意味でも使われます😊
しかもこれは、声調違いの別単語ではなく、実は全く同じ単語!✨
タイ語では、「条件に合っている」「適切」という感覚から、意味が広がっているのかもしれません♬
…という、ちょっとしたタイ語トリビアもお伝えしたくて、一覧表に少し細工したというわけです!🤣
※本来、タイ語は単語と単語の間にスペースを入れません。
この記事では読みやすさ重視で、敢えてスペースを入れてます。

この動画を見て『面白かった!』『役に立った!』と思った方、「結局、กระเป๋า=カバン、バック、ポーチなどなど、入れ物系の万能表現なのかな??」と思った同士は、いいね👍、チャンネル登録▶️、ベルマーク通知ON🔔!の3点ボタンセットをポチっとな!していただけると嬉しいです![]()
![]()
また
「そこは、きっと、กระเป๋าの後につける単語次第で、明確に財布やハンドバックとか表現し分けられるのかも!」と思った鋭い方もYouTubeコメント欄で教えてもらえると盛り上がれるし、動画制作のモチベ栄養になるので、どうぞよろしくお願いいたしまする(*- -)(*_ _)ペコリ
おかげさまでチャンネル登録者数も1,700人到達まで成長することができましたので、この場をお借りして
ขอบคุณครับ(ありがとうございます!)
ここまで来れたのも、ひとえに応援してくださってる皆様のおかげです💛
そして何卒、今後とも【サチコとThai Go!】をどうぞ、よろしくお願いいたします。

งั้นเจอกันในวิดีโอหน้าครับ (では皆さん、次の動画でお会いしましょう!)
〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇
お手数ですが、どれでもor全部ポチッ!っとしてくれると更新のハゲみになります。
ありがとうございます!
Thank you!
ขอบคุณครับ!
Gratias tibi ago!
감사합니다!(人”▽`)
<img alt="PVアクセスランキング にほんブログ村" class="aligncenter" src="https://blogparts.blogmura.com/parts_image/user/pv10957897.gif"

