สวัสดีครับ ทุกคน!「皆さん、こんにちは!」😊✋
YouTubeチャンネル☆サチコとThai Go!シーズン2の第28話が公開されました♬
今回のテーマは
タイ語を勉強していると、最初にぶつかるのが「文法って難しいのでは?」という疑問です。
ところが実は、タイ語には驚くほどシンプルな会話パターンがあります😀
それが「動詞+動詞」という形です。
日本語で言うと
- 食べに行く
- 買いに行く
- 見に行く
のような表現。
実はこれ、タイ語でもかなり似た構造で作ることができます。
例えば
「行く」+「動作」を組み合わせることで「〜しに行く」という意味になります。
日本語と感覚がかなり近いので、タイ語初心者でも理解しやすいポイントだと思いませんか☹️?
この表現のいいところは、文法がとてもシンプルなこと。
難しい活用などはなく、ただ、動詞を組み合わせるだけで意味が作れちゃいます🤗
日常会話では、例えばこんな感じです。
😯「どこに行くの?」
「ご飯を食べに行く!」🤠
なんか、物凄く簡単なのに便利だと思いませんか?
文章だけだとイメージがつかみにくい人もいるかもしれません😭
そこで今回は、この便利な表現を会話形式で解説した動画を作りました。
実際の使い方を知りたい方は、ぜひ本編動画をご覧ください🧐
気になる本編動画はコチラから↓↓↓
ではでは、本編に出てきた例文の数個をタイ文字で復習してみましょう!😌
ไป กิน (pai kin) 食べに行く
※ไป=行く กิน=食べる
ไป ว่าย น้ำ (pai wâai náam) 泳ぎに行く
※ว่ายน้ำ=泳ぐ
ไป เจอ (pai jəə) 会いに行く
※jəə=会う
ไป ทำ ความ สะอาด (pai tham khwaam sà-àat) 掃除しに行く
※ความสะอาด=掃除
ไป ทำ งาน (pai tham ngaan) 仕事に行く
※ทำงาน=仕事する
最後の方で、ガイ君は実に興味深いことを言ってましたね!
「飲みに行こう!」だと、日本人の感覚だと「ไปดื่ม」なんですが、
これがタイだと「ไปกินเหล้า」・・・😮💦

酒 を 食 べ る
??。。。ってなりますよね??😮💦
日本人から見ると「酒を食べる」という表現は、ちょいと不思議😂
でもタイ語では自然なんです。
この違いを知るとタイ語の発想がぐっと理解しやすくなります。
最後に、美女たちと「ชนแก้ว チョンゲェ~ヨ~!!」 🍺🥰💓

※本来、タイ語は単語と単語の間にスペースを入れません。
この記事では読みやすさ重視で、敢えてスペースを入れてます。

この動画を見て『面白かった!』『役に立った!』と思った方、今回は「行く」ばっかりだったけど、「来る」でもできそう!と思ったナイス発想力な方は、いいね👍、チャンネル登録▶️、ベルマーク通知ON🔔!の3点ボタンセットをポチっとな!していただけると嬉しいです![]()
![]()
また
次は、こんな話題も取り扱ってほしいとい!っていうリクエストもYouTubeコメント欄で教えてもらえると盛り上がれるし、動画制作のモチベ栄養になるので、どうぞよろしくお願いいたしまする(*- -)(*_ _)ペコリ
おかげさまでチャンネル登録者数も1,700人到達まで成長することができましたので、この場をお借りして
ขอบคุณครับ(ありがとうございます!)
ここまで来れたのも、ひとえに応援してくださってる皆様のおかげです💛
そして何卒、今後とも【サチコとThai Go!】をどうぞ、よろしくお願いいたします。

งั้นเจอกันในวิดีโอหน้าครับ (では皆さん、次の動画でお会いしましょう!)
〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇
お手数ですが、どれでもor全部ポチッ!っとしてくれると更新のハゲみになります。
ありがとうございます!
Thank you!
ขอบคุณครับ!
Gratias tibi ago!
감사합니다!(人”▽`)


